NPR's Tell Me More recently did a story with Reformista Loida Garcia-Febo on library services to Spanish-speakers. It is definitely worth a visit to read or listen to the story. One of the things that I noticed is that the host mentions some libraries assisting Spanish-speaking parents with the completion of back-to-school paperwork. This is something I did every year in my work at the Village Branch library. I know my colleagues there continue to do this not only with annual back-to-school papers, but with all kinds of forms and other types of cultural brokerage that immigrants adjusting to life in a new community need help with. It was really great to see this issue discussed on a national level, outside of library press.
The Latino community is the fastest growing demographic in the United States. This growth is particularly noticeable in some areas, such as the South. Libraries and librarians who are noticing growth in their Latino and Spanish-speaking communities may face a number of challenges in their work to provide quality outreach and services, particularly if they have limited or no bilingual/bicultural staff. I have designed a 4-week, online course offered by the Library of Virginia that addresses such challenges and helps library staff learn how to overcome them. The next session of the course begins October 1, and all of the information for registration is provided below. I hope you will consider participating! State agencies and other organizations interested in offering this course to their staff can contact me directly.
Connecting with Spanish-Speaking Communities
Taught by:Katie Cunningham
Cost:$25.00 for people in Virginia
and $70.00 for people outside of Virginia
Offered:October 1 - 26, 2012
Course Overview:Through this 4 week online course,
participants will increase their knowledge of the general library needsof Spanish-speaking communities and
will develop strategies, resources and confidence they can use to reach out to
this community and connect them with library services. Small groups will work
together to develop an Outreach Plan for a library. The required reading, Serving Latino Communities, by Camila
Alire and Jacqueline Ayala will be provided.
Prerequisite:The free online course Introduction to
Moodle, which will be offered beginning September 10, 2012 and must be
completed by September 26, 2012. When you sign up for this course you will
automatically be signed up for Introduction to Moodle.
Instructor:Katie Cunningham has been serving
Latinos and Spanish-speakers since she began working in libraries in 2005.
Katie was a participant in the Webjunction Spanish Language Outreach (SLO)
training program in 2007, and her work serving Spanish-speakers was recognized
by Webjunction as the best outreach project by an SLO participant in 2008. She
has designed numerous presentations to aid librarians and teachers serving
Latinos and Spanish-speaking families. Katie is an active member of Reforma –
The National Association to Promote Library and Information Services to Latinos
and Spanish-Speakers – serving on the Children and Young Adult Services
Committee and as the 2012-13 President of the Southeast Chapter. Katie is also an ALSC appointee to the 2013
Pura Belpré committee. Katie now works
as an independent training specialist and library consultant. She regularly shares bilingual programming
ideas, suggested books and storytelling resources on her blog " Es
divertido hablar dos idiomas" available online athttp://bilingualchildrensprogramming.blogspot.com/.
Registration for this
course is open. We do require payment at
the time of registration. We accept Visa and MasterCard.
This week I humbly offer another Flannel Friday bonus, mostly because after this week it may be a while before I am able to share anything again!
A while back I shared ideas for a Fiesta Bilingual Storytime. In that post I describe how we created our own flannelboard piñata after we read the bilingual book Piñata! by Rebecca Emberley, but I did not put up a picture or pattern at that time. Here they are! The "piñata" itself is too large to scan, so the pattern is just of the dulces and juguetes that we put inside the piñata. To make the piñata, I simply cut out one very large felt circle and attached to it four long skinny felt triangles of different colors with paper streamers on the ends. My idea was to have the flannel piñata resemble a star-style piñata. This is a really simple and interactive technique for reinforcing the vocabulary of the specific objects in both English and Spanish, engaging mixed-age audiences in a family storytime setting (older children often help the younger children add objects to the piñata), and to bring the piñata to life with our imaginations. I hope you have fun with it!
This flannel was originally made more me by a wonderful colleague, Maria, at the Columbus Metropolitan Library. I used her original as the pattern for my version which I am sharing with you all today. The flannel is for the easy reader The Day the Dog Said, "Cock-a-Doodle-Doo!" by David McPhail, which is also available in Spanish as El día que el perro dijo, "¡Quiquiriquí!" The basic premise of the story is that a terrible storm comes sweeping through the farmyard, picking up all of the animals into the air, and when they crash back to earth, their voices have been mismatched. Pretty soon they all begin arguing over who has the best voice. The quacking cow thinks that the mooing duck has the best voice, etc. Eventually, they are all swept up by the storm again and when they land this time, their original voices have been restored.
This story is really fun to use with preschool and family storytime audiences. It's sure to get some laughs! I usually have all of the kids help me blow in the big wind and sweep the animals up into the air, crashing back to earth with the wrong voices a few times. I skip the arguing part and instead draw out the humor of the animals making unexpected sounds. Finally, when their original voices return, the group catches on after the first animal or two and joins in. This story is great for bilingual and/or Spanish storytimes too. Bilingual is especially fun because you get to say both "cock-a-doodle-doo" and "quiquiriquí."
Because I feel so terribly about how long it has been since I have contributed to Flannel Friday, tonight I am adding a bonus flannel. This is one of the first flannels I ever made for myself; my skills have improved some over the years! But even though the flannel pieces themselves aren't the prettiest, I wanted to get this story, "La hormiguita," out there to you all. I came across this flannel while working at the Columbus Metropolitan Library. I know it is based on a Mexican folktale, but I have never been able to track down the original story. I have read every "Little Ant" folktale out there that I could find, but have never found this exact one.
In this story, la hormiguita (the little ant) slips on some ice and hurts her foot on her way to take a loaf of pan (bread) to her abuela (grandma). Her friend the grillo (cricket) tells her she should demand justice from the escarcha (ice), who says it is actually the fault of the sol (sun), who blames it on the nube (cloud), etc. until the surprise twist at the end. The script for the story as I like to tell is is available here.
I like this story because it is a cumulative tell that builds on and repeats key Spanish vocabulary. This means that it is an easy story to tell to incorporate a Latino folktale and some Spanish words into your storytime, even if you don't speak Spanish.
Have fun, and if anyone knows of or finds the original source for this story, I would LOVE to know what it is!
Friday flannelers, I must apologize. It's been way too long since I added anything new, and I am very sorry! Hopefully, today's contribution will be one that Spanish/bilingual programmers and English programmers alike will be able to use and enjoy. It is a flannel version of the P.D. Eastman classic, Are You My Mother? which is also available in Spanish as ¿Eres tu mi mamá? The story is simple enough - a little birdie hatches from his egg, but his mother is no where to be found. He looks everywhere for her and asks a variety of creatures and objects if they are his mamá - the cat (el gato), the hen (la gallina), the dog (el perro), the cow (la vaca), a car (un coche), a boat (un barco), a plane (un avión) and a BIG thing (una cosa GRANDE) which I have made as a bulldozer for this verion (una maquina excavadora).
I have a couple of extras to go with this post. First, as always, you will see the PDF version at the bottom of the post. Because I am not particularly skilled artistically, but I LOVE making and using flannelboards, it is always helpful for me to have some sort of pattern to scale that I can work with. Hopefully these PDFs are useful for others of you in the same situation. Secondly, I found an awesome YouTube version of this story in Spanish that a super creative mom made for her child. It's definitely worth a listen - this mom has some storytime skills!
Finally, because I feel so terribly about being out of the Flannel Friday loop for so long, look for some extras that will be coming your way this week. Happy flanneling to all!